vmenuhin: (Ящер)
Всё началось с иллюстрации. Снято вчера, у плотины Бейт-Заит (я о ней уже писал):



Обдумывая описание к этой фотографии, вспомнил о шотландской балладе, услышанной в седьмом классе. С удовольствием перечитал её, осмотрел переводы. И оказалось - насколько мне известно , это просто единственный случай, когда перевод на иврит (Натан Альтерман - именно его мы и читали в школе) лучше русского пересказа (на минуточку - А.С. Пушкин (!)). Ближе к смыслу и тексту оригинала, лучше передаёт настроение. Знакомые с языками - могут сами оценить:

ExpandЭто - наиболее известный, но не самый старый вариант... )





ExpandПеревод на иврит... )




ExpandТекст по русски... )
vmenuhin: (Ящер)
 Длинное извилистое озерцо у мошава Бейт-Заит :"озеро- ошибка". Посвящённый этому водоёму раздел Википедии прямо заключает что оно:

..."Представляет пример того, как неправильные гидрологические исследования приводят к неверным решениям и растрате государственных средств".

ExpandRead more... )

Profile

vmenuhin: (Default)
vmenuhin

October 2020

S M T W T F S
    123
456789 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Nov. 7th, 2025 07:53 am
Powered by Dreamwidth Studios